Šiuolaikinė kalba yra pilna naujų žodžių, kurie pas mus atsirado iš kitų kalbų. Palaipsniui maišomos kalbos. Net žodis „manager“yra pasiskolintas iš anglų kalbos ir reiškia kažką panašaus į „kas gali“. Bet pakalbėkime apie kitą žodį - piccha. Jūs tikriausiai girdėjote anksčiau ir galbūt naudojote, bet nežinojote, ką tai reiškia. Tuo tarpu žodis piccha yra labai paprastas, bet ir įdomus. Dažniausiai jis naudojamas jaunimo žargonu.
„Picchi“yra visur, arba …
Jaunimo žargonas yra tai, kaip šiuolaikinis jaunimas bendrauja, kitaip tariant, tai yra jų šnekamoji maniera. Pavyzdžiui, galima naudoti tokią frazę kaip „piccha youth“. Šį žodį dažniausiai galite išgirsti iš fotografų, dizainerių, taip pat tų, kurie paprastai dirba dizaino ar meno srityje. Bet vis tiek … kas yra piccha?
Žodis „piccha“kilęs iš anglų kalbos ir yra žodžio paveikslėlis, kuris reiškia paveikslėlį, atsekimas. Ši vertimo versija dedama į rusų kalbos žargono žodyną, o tai reiškia, kad tai neologizmas, tai yra naujas žodis rusų kalboje. Be to, šis žodis labai tvirtai pateko į rusų kalbos ir apskritai jaunimo kalbos apyvartą. Tačiau yra keletas žodžio „piccha“vartojimo ypatybių, kurias verta gerai prisiminti. Pirma, nuotraukos iš interneto „Runet“vadinamos pikčais, o angliškai kalbančiuose segmentuose tik menininkų nuotraukos vadinamos pikčais. Svetainės vaizdams naudojama vaizdo parinktis.
Žodžio vartojimas
Apskritai pikča yra ne tik pačios nuotraukos. Taip pat vadinami pikčais yra gifai, piktogramos, nuotraukos - apskritai beveik viskas, kas atrodo kaip vaizdas. Taip pat verta pasakyti, kad žodis piccha yra grynai interneto leksika, nes įprastame gyvenime vargu ar kas tai pasakys, o jei taip, tai labai mažai. Pavyzdžiui, sakura, kuri pateikiama aukščiau, interneto kalba taip pat bus vadinama pikčomis. Be to, žodis „piccha“, skirtingai nuo to paties „lol“ar „omg“, kaip jau minėta aukščiau, turi tokią reikšmę kaip paveikslėlis, o „lol“ar „omg“visiškai nieko nereiškia, bet yra tiesiog sekti kopijas iš anglų kalbos, tiksliau - juokas iš pagyrimo (lol, riedėjimas iš juoko) ir o, mano dieve (omg, o dieve).
Profesionalai to netoleruoja, todėl jiems geriau sakyti žodį „momentinė nuotrauka“arba „darbas“. Garsūs rašytojai taip pat vengia žodžio piccha. Kitas dalykas yra tinklaraščiai ir socialiniai tinklai, kuriuose „piccha“jau tapo gana pažįstamu žodžiu, vartojamu šnekamojoje kalboje kaip „talpinimas“, „muilas“ar „žymos“. Kas žino, gal tokie žodžiai ir toliau papildys lingvistinę struktūrą, ją perdirbdami savita forma? Nors tai nėra prielaida, o veikiau interneto žargono ateitis.
Visos pasaulio kalbos anksčiau ar vėliau pasikeičia. Kuriamos naujos kalbinės konstrukcijos, pridedami nauji, anksčiau žmogui nežinomi žodžiai ir posakiai, dažnai pasiskolinti iš kitų šalių kalbos. Kai kurie mokslininkai tam priešinasi, nes mano, kad tokie žodžiai šiukšlina kalbą. Na, jie iš dalies teisūs, nes bet kuri kalba turėtų vystytis savarankiškai, o ne vartoti žodžius iš kitos kalbos. Mes patys darome įtaką savo kalbai ir privalome ją saugoti, saugoti. Nes mes esame jos šeimininkai.